Brazilian Languages – PART I

Brazilian Languages – PART I

Why study indigenous languages?

“- Are you crazy?”
“- Why study this?”
These questions are very common when people was informed about some jobs of linguists, anthropologists, etc. In countries which monolingual ideologies had sucessfully, these kind of surprising expressions are often related to idea that only the oficial language exists. Brazil, for example, had imposed portuguese language along colonizational process. Marquês de Pombal was a deciding dictator to brazilian language policy, very related to the construction of brazilian indetity. This policy had concurred with Jesuit’s banishment from Brazil. Perhaps, for this reason, missionaries domines the knowledge about indigenous languages of Brazil and all of America far to this date.  

Nowadays, the maintance of an autochthonous language its a right, estabilished by Unesco. Unfortunately, improvement the knowledge about all aspects of life and habitat of a particular ethnic group its a hard and discredited work. Brazil has approximately 180 indigenous languages and this means a top position at ranking of language diversity. Next posts will discuss some aspects of brazilian languages and its relation to indigenous people suffering in Brazil. 

Interesting links:

Rethinking who owns english today – PART II

Rethinking who owns english today – PART II

Reassuming the discussion about the ideias which English grammar books promote, we asked:
But, why we must trust in these traditional argues? Why its related to the insistent ideia referred above?

The data used by researchers of the article contained in Face-to-face books can be contested, as well as any statistical data, because other projections shows others world languages. For example, Spanish is the most spoken language in some regions at United States. In addition to, English population is more old than Spanish population if it considered that only Australian population can increase next year times. In other side, in Latin American countries – where Spanish is spoken , there is a young population and a economic moment of increase, differently from most English countries, which sojourn periods of recession. Its important to add Mandarin in researches, since the most population of world is at China. Therefore, although English be the official language of world, major in books and internet, it have to be attention to new economies that can will be very important to next decades. Alterity of English language (variants spoken in India, Australia, South Africa, etc) also must be considered in English grammar books. Perhaps, this alterity excluded was the most important tactic for the present status of English.

Jean Louis Calvet, one of the few french linguists to thinking about politics of linguistics in published books:

An interesting video about the history of english language policies:

Rethinking “Who owns English today” – PART I

by Antônio Neto

Commonly, English grammar books promote the insistent idea about English as a international language ignoring it as a standard language, which imposes a peculiar variant to world people. According to a research of 2005, contained at Face-to-Face books, the number of non-native speakers of English outnumbers the number of these native speakers by three to one, a fact that never before been around the world. Researcher project about half of world´s population will speak English in 2015. But, why many people want to speak this language?

Who´s looking for a good job must to speak English. Its the language of technology and

this is one of causes for multinational companies using English at work. Companies, as

Toyota, use English in all of work activities whereas others, like Samsung, have special
contexts such as a email policy.There are new ways to speak English today. For example, the Immersion Schools forming English villages in countries which it does’nt speak, like South Korea. These new speakers are changing this world language. So, researchers says “no one owns English now”, because there are a full contact with other different languages, like Hindi and
Spanish and know what happens in the contemporary English is a shoulder of English linguists.
But, why we must trust in this traditional argues? Why its related to the insistent ideia referred above?

Some related links:

Debate uploaded on Youtube, which Robert Phillipson and Robert Mccrum introduce our theories about impacts of English as a global language…

…and the links of our books, freed up by Amazon: