Aprender una lengua I – ¿Qué sería mismo una lengua…?



Ya es algo de sentido común y por lo tanto, no estoy aquí para discutirlo, el hecho de que uno debe aprender lengua(s) extranjera(s). ¡Cuánto más lenguas, mejor! – lo dicen a diario madres y padres, psicólogos encargados de procesos de recrutamiento y selección de las empresas, los jefes y los empleados. Como ya lo mencioné, no me interesa la cuestión de si es bueno (o no lo es) aprender una (o quinientas) lengua(s) extranjera(s), sino lo que más bien me interesa es hacer una pequeña reflexión sobre qué es lengua, pues para aprenderla(s) necesito lo mínimo de informaciones sobre lo que me van (o no) meter en la cabeza.


La cuestión es que uno nunca se atrieve a pensar en lo qué es una lengua, para entonces poder empezar su proceso de aprendizaje de una lengua. Aunque ni los expertos hayan llegado a un consenso o a una definición (y se llevan la vida haciéndolo…) no me preguntes por qué la harías tú y cómo lograría el éxito donde tantos han fallado.


No me interesa que uno llegue a una definición infalible e indiscutible del término lengua o su concepto, lo que sí uno debe plantearse es… ¿por lo qué entiendo una lengua? ¿cómo esto puede interferir en mi opción de un idioma o curso?


Hay una serie de concepciones de lengua y estas difieren mucho entre sí, por lo que eligir a una o a otra puede producir cambios desde el idioma que elijo (si lengua es algo más utilitario puedo contentarme con una o dos lenguas vehiculares, es decir, cuyo uso está extendido incluso entre hablantes no nativos, una lengua transnacional, pero si la necesito para mi trabajo de doctoramiento quizá lo mejor sea aprender a leer en alemán), el instituto de enseñanza y el material adoptado. Algunas de estas cuestiones las discutiré un poquito en los próximos postajes, hoy me toca simplemente presentar algunas concepciones de lengua para que puedas elegir la que más te agrade. 


Para no extenderme y aprovecharme de algunas explicaciones ya publicada (y que me han hecho entender mucho de lo que no entendía, aunque siempre nos queden dudas), transcribo las concepciones de lengua presentadas en la guía para el profesor de un excelente material didáctico, el Nuevo ¡Arriba! coordinado por Marília Vasquez Callegari y Simone Rinaldi:

“En la concepción tradicional, la lengua se ve como la expresión del pensamiento y se considera que consiste en un conjunto de reglas y de excepciones, observables en frases y textos. Se supone que dichas reglas sirvan como base de estudo para todas las lenguas. Se considera que la lengua “correta” es la escrita”.

“Ya la concepción estructural de la lengua la considera un sistema complejo de estructuras que se completan, se superponen y se relacionan. Así, según esta visión, saber una lengua significa dominar sus estructuras gramaticales”


La concepción cognitivista o innatista “considera que hay un componente genético (…) que predispone al ser humano a adquirir y desarrollar el lenguaje” de ahí que “para aprender una lengua se necesita adquirir sus reglas”, lo interesante de esta concepción es que nadie sería predispuesto a aprender (o no) una lengua, sino que con esfuerzo, contacto y motivación cualquira la pudiera aprender.


Por fin, la concepción socio-interaccionista “ve la lengua como una actividad que permite la construcción del conocimiento y la convivencia entre personas” de eso se considera que “el acto lingüístico sólo se hace efectivo en la interacción social (aún cuando esta interacción sea por escrito)”. 


Estas no son las únicas concepciones posibles o conocidas, si me hubiera atrevido a hacerlo pasaría el resto de mi vida escribiendo. Lo único que quería era solamente empezar una reflexión en este espacio, o mejor, traer la discusión de una vida a unos pocos (o muchos) minutos de tu vida

Qué #@@@!! (los tacos, las palabrotas y las otras cosas feas que decimos)

Malsonantes, palabrotas, palabras feas, malas palabras, lo que no se debe decir ante  mamá….

Muchos son los nombres (o motes) dados a las dichosas y grande es el tabú en la clase… debemos
o no enseñarles a los alumnos esta clase de palabras…

Yo, personalmente, prefiero enseñarselos y tratar de desmitificar el uso de tacos, pues me parecen una de las más expresivas formas de decir, además, como siempre he sido alumna, siempre me ha gustado saberlo (sobretodo porque mi primer profesor no me los enseñó).

Siempre les comento a mis alumnos un chiste que escuché de una argentina, hace ya algún tiempo.
Me contó que una amiga suya había ido por primera vez a Argentina y no estaba tan familiarizada a las formas de decir en español, pero que trataba de entender a las gentes y sus costumbres.

Tomó un autobús y todo iba bien hasta que una mujer casi chocó su coche contra el colectivo en que iba. Esta fue la situación para que el conductor (un señor muy distinto y que probablemente estaba harto de aquello) bajara y empezara a “charlar muy respetuosamente” con la distirnguida señorita.

Bajo una tormenta de palabras nada educadas y poquísimo machistas (Vaya a lavar los platos, señora). La señorita decide recurrir a una autoridad, es decir, el señor su marido y le dice al conductor:

“- Pues que llamo a mi marido, ya lo verá”

A lo que el dignísimo conductor no pierde la oportunidad:

“- Que lo llame, pues que lo llame y va a ver señora.. que le arranco los pelos del culo”

Creo que la discusión se extendió por un rato y no supe cómo la señorita reaccionó a la idea de ver a su marido siendo depilado por un conductor, sin embargo no es este el proposito de que os contara la historia.
Sirvió para que pensásemos sobre el tema… ¿por qué no los enseñaríamos? ¿qué hay de malo, o de intocable en el asunto?

Os dejo la reflexión y por si os interesa el tema, para empezar podéis acceder a unos enlaces que conozco.


Si conocéis más, por favor, añadid en los comentarios, enviadme por correo, porque lo que sé es que quiero siempre ampliar mi vocabulario.

Enlaces:

http://www.alternative-dictionaries.net/dictionary/Spanish/

http://www.satyam.com.ar/osho/palabrotas.htm

http://www.taringa.net/posts/humor/5029775/Listado-de-insultos-en-espanol.html

http://rufadas.com/2007/07/26/las-palabrotas/

http://www.proz.com/forum/spanish/13612-las_malas_palabras.html

El habla andaluza

Una primera mirada sobre el andaluz 

El español o castellano, como cualquier otro idioma, y más en este caso por el número de hablantes que lo usan (más de 350 millones), y por su gran extensión geográfica, tiene diversas formas o modalidades de habla. Una de ellas es el habla andaluza, o mejor dicho, las hablas andaluzas, nombre con que es llamada por los lingüistas por su riqueza y variedad internas.


(Extraído de la página eha)



De ahí que valga la pena que conozcamos el trabajo del grupo de investigación “El Español hablado en Andalucía“, una página en la que podemos acceder a muchos datos sobre este habla, ver videos, entender la diferencia entre este uso y los demás, pero lo más importante es comprender la diferencia y librarnos de los prejuicios basados en la creencia de que hubiera un “español correcto” y los otros serían errorres.


En la página podemos también saber sobre lo que se está investigando, los congresos y todo lo que tenga que ver con estas hablas tan ricas.


En la sección de enlaces, además del andaluz hay referencias a otras hablas como la extremeña y otras lenguas como el catalán y la lengua gallega.


Por fin, os dejo un video con las diferencias en la pronunciación en el habla andaluza:


http://www.youtube.com/watch?v=_Tz0NKMHajM

Sobre el guaraní – Un enlace que vale la pena ser accedido

Un enlace muy interesante sobre la lengua guaraní, que hace poco tiempo se ha convertido en uno de los idiomas del MERCOSUR.

Es una de las pocas lenguas indígenas que sigue siendo hablada, y lo es hoy por casi seis millones de personas, siendo la lengua materna para algo como cinco millones de personas y es el idioma oficial de algunos países como Paraguay, regiones de Argentina e incluso en algunas ciudades de Brasil.

Es una lengua que podemos decir que ya no sufre con el peligro de la desaparición pues ahora como lengua vehicular, además porque hay enseñanza en esta lengua y producción de conocimiento lo que  sólo es posible a una lengua con una escritura muy difundida.

Acceded al enlace y disfrutad de esta lengua que nos puede enseñar mucho:

http://www.staff.uni-mainz.de/lustig/guarani/welcome.html